服务
简介
TELELINGUA 管理各种全球化和国际化项目,因此不仅提供各种语言组合的文档与内容翻译服务,而且提供与多语种文档管理相关的一系列服务:
翻译:将源语言的内容用目标语言表达。
术语管理:创建并维护词汇表和术语数据库。
质量控制:校读、多语种文档校正、编辑和撰稿。
本地化:将产品或服务改编成特定语言以适合本地文化。该服务既包括翻译,也包括改编文本以符合文化和行政的特殊性(电脑键盘、字体、色码、表达方式等)以及当地度量衡体系(货币体系等)。
技术编辑:提出如何改进源语言文档编辑的建议,使翻译流程更加顺畅。
翻译记忆创建与管理:允许重复利用先前所做翻译的数据库,避免重复翻译文档中的相同语句,以求提高翻译的质量和一致性,减少完成项目所需的成本和时间。
国际化咨询:在起草产品文档的过程中提供建议,实现所有语种的高效、优质翻译。
技术咨询:为内容编辑与创建系统和软件(特别是内容管理系统)及其使用提供咨询,以优化整个文档管理链。
文档管理自动化工具开发:开发个性化的 IT 应用程序,做到尊重客户的技术环境,并提升多语种文档管理链的生产效率。
多语种桌面排版:按预定布局对译文排版,从而交付立即可打印或公布的翻译文件。
文档认证:在法院和外事部门认证法律文件的译文(法定翻译)。
打印和分发:翻译文档的打印和国际交付。
多语言 IT 测试:包括视觉和功能软件测试、调试、网站测试、编译在线帮助、电子学习文件测试,确保有关功能在翻译后可以使用。
多媒体:多媒体内容、字幕、音频和视频转录文字的翻译和录音。
口译:我们能为会议、研讨班和活动提供必要的音频和口译设备。我们还能为这些活动提供笔录、摘要起草或会议记录等服务。
机器翻译:有些客户需要在极短时间内翻译大量技术内容。在这种情况下,机器翻译是合适的解决方案,前提是留有足够的时间进行后期编辑。TELELINGUA 提供经实践检验的规程,将翻译记忆和词典与机器翻译工具的运用有机结合起来,并由熟悉这类作业的专家负责后期编辑。
我们的理念
TELELINGUA 集团上下采用的管理和实施规程及体系为客户和合作伙伴保证优质高效的服务。但最重要的是,TELELINGUA 的内在价值在于员工的能力和个人素质。我们员工与客户及合作伙伴的人际关系,正如我们团队成员之间的关系一样,都建立在热情而富建设性的接洽精神和互相尊重的基础上。这是我们成功背后真正的驱动力。
人力资本是我们最重要的资产。
Jean-Didier Boucau
TELELINGUA 集团首席执行官
我们的工作方式
我们的工作方式在下列方面构成了可持续合作伙伴关系的一部分:
质量:我们从技术角度(IT 术语)以及对照源文本的准确度(质量控制)两个方面,保证无暇品质和对所处理主题的全面掌控。
快速响应和适应能力:无论具体情况和要求如何,贵方的一切需求都会得到我们团队的支持。
专业化:我们的团队在 IT 行业和新技术领域拥有久经考验的经验。
我们严格遵照客户方提供的说明、图表、风格指南等。我们将贵方的说明和参考材料集中到工具包中,并根据贵方的各种项目和产品进行补充和调整。这些工具包也会发送给项目的每个工作人员。
团队的稳定性和连贯性:我们努力留住内外部团队成员,以保证我们的工作长期保持连贯性。
保密、责任和职业道德:我们的客户推荐、认证以及所承担的民事责任都保证了我们将充分尊重贵方所委托文件的机密性。
从文档构思一直到发布的整个过程中,我们全程提供文档和术语管理咨询,例如翻译文档并将其整合进内容管理系统 (CMS) 等。
因此,翻译完了并不代表服务已结束。从我们提供的各种服务可以看到,我们希望在整个文档管理链中以一种更加全面的方式为客户方提供支持。这可能涉及事先对文本和图样提出意见建议并采取相关行动,统一术语和语言,以及对子公司审定、页面布局、打印或发布等后续流程提供改进建议。
秉持着这种理念,我们随时准备好与贵方共同制定行动与监控计划以衡量所取得的绩效和效率。