质量管理并不局限于质量手册中的略表,在每个翻译项目进行之前、期间和此后,质量管理每天都在实施。它也是整个团队精心计划的结果,计划中包含了他们对既定程序的尊重(同时还要与扎实的经验相结合),显示出他们为了获得最佳结果而积极进取的精神(履行个人职责)
我们的内部质量手册详细记述了计划管理进程中的每一个环节,而且随时更新。这本手册不仅是我们全体工作人员的参考资料还是我们培训新员工的教材。 我们的程序完全符合 ISO 和 DIN 标准。 多亏有了这些质量衡量程序,我们的团队才能准确地完成部署的任务,满足甚至超越顾客的期望,并且在必要的时候承担进程中的纠错任务。
高质量从精心挑选业内领先的专业译员开始。我们的质量监控小组每天都要通过严格的特定程序在全球范围内定位、挑选和测试译员。经过我们认证的语言学家只负责在他们自己的社会文化环境中进行母语翻译。这有助于保证最高的文字质量。我们不间断的质量监控要求对译员的工作进行连续的评估。
为了客观地衡量翻译质量,我们的编辑采用严格统一的评估标准。评估信息由我们的内部团队负责收集整理,并且用于从质量和数量两个角度对译员进行监督,从而决定是否继续聘用。
不断发展和更新术语库是保证各类文档与传播媒介相一致的关键因素。量身打造的工具使得我们能够在各种情况下提供个性化解决方案,为我们能够系统使用客户特定术语实现最佳翻译管理提供了保障。
Telelingua 国际是比利时翻译质量协会的创始成员之一。