内容管理系统的频繁使用改变了传统的翻译管理技巧。“项目管理”变成了“进程管理”。信息内容和翻译工具环境的一体化是这类项目成功的关键。Telelingua 的信息技术使我们能够在将翻译记忆系统最大化的同时优化文件管理。
举例说明:一个国际旅游集团委托我们翻译它的一本宣传册,这本宣传册就需要用内容管理系统(CMS)进行多语种内容管理。800 余个文档以 XML 格式同时展开,加以管理。翻译以双语 XML 文件格式进行,以满足客户重新导入的需要。借助于翻译记忆和 CMS,这一进程大大提升了对后继手册的翻译。
|