ÜBERSETZUNG

ÜBERSETZUNG

Seit 1985 bietet Telelingua über 1.500 Kunden weltweit Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste für alle möglichen Sprachkombinationen und für sämtliche Dokumentenarten an. Unabhängig davon, welche Inhalte es anzupassen gilt und für welchen Zielmarkt sie bestimmt sind – unsere Teams sind in der Lage, all Ihre Dokumente zu übersetzen und dabei die Original-Botschaft und das Ausgangsformat hundertprozentig zu wahren. Wir erhalten täglich Hunderte von Dateien der unterschiedlichsten Art, die wir für unsere Fachübersetzer vorbereiten und somit die besten Bedingungen für die Übersetzung schaffen. Eine weitere Hilfe sind die von uns für die Übersetzer zur Verfügung gestellten Tools. Die effiziente Verwaltung von Übersetzungsprojekten ist das Ergebnis einer bewährten Organisation, individueller und gemeinschaftlicher Verantwortung, klar definierter Verfahren, Qualitätskontrollen und menschlicher Kompetenz. Die Schlüsselfaktoren unseres Erfolgs sind:

 

 

PERSÖNLICHER KONTAKT UND DIREKTE KOMMUNIKATION

Die Projekte eines Kunden werden immer demselben Projektmanager anvertraut. Aus dieser persönlichen Beziehung wächst eine effiziente Zusammenarbeit. Der Projektmanager stellt die Weichen für den erfolgreichen Abschluss jedes Projektes. Persönliche Fähigkeiten, wie sein analytisches Denkvermögen, ein Gespür für Zusammenhänge, seine Reaktivität und seine Aufgeschlossenheit bringen einen großen Mehrwert in den gesamten Projekt Management Prozess ein. Der Projektmanager koordiniert die Kommunikation zwischen allen Beteiligten (sowohl intern als auch extern), kümmert sich um die Planung und ist Ihr bevorzugter Ansprechpartner für den täglichen Projekt-Austausch. Er ist eine externe Verstärkung für Ihr eigenes Team oder Ihre Abteilung. Neben einer Ausbildung/einem Studium im Bereich Übersetzung oder Sprachengineering haben unsere Projektmanager fundierte Kenntnisse der Branchen, in denen Sie tätig sind. Dieses Fachverständnis und seine Berufserfahrung erlauben es ihm, Sie bestmöglich zu beraten, wenn es darum geht, eine geeignete Lösung für Ihr mehrsprachiges Dokumentenmanagement zu finden, dass  im Einklang mit Ihrem technischen Umfeld steht.

FACHÜBERSETZER

Telelingua verfügt über ein weltweites Netzwerk professioneller Übersetzer, die ausschließlich in ihre Muttersprache Wir haben strenge Auswahlprozesse und kontinuierliche Bewertungsverfahren für unsere Übersetzer und pflegen die zuverlässige Zusammenarbeit über Jahre, so dass vertrauensvolle und erfolgreiche Beziehungen entstehen. Unsere Übersetzer sind absolute Profis. Traduttore traditore? Übersetzen bedeutet nicht eine sture, wortwörtliche Wiedergabe eines Textes in die jeweilige Zielsprache, noch das Gegenteil, d. h. eine Entstellung oder Umarbeitung der Texte unserer Kunden. Wichtig ist, dass die Intention, die Nuancen und der Stil des Ausgangstexts bewahrt werden und der Leser dennoch den Eindruck bekommt, dass das betreffende Dokument in seiner eigenen Sprache verfasst wurde. Das lateinische Wort für übersetzen, traducere, ist eine Zusammensetzung aus dem Präfix trans (über) und dem Verb ducere (führen): Unsere Mission besteht also darin, unseren Kunden dabei zu helfen, Grenzen zu überschreiten, indem wir ihre Texte von einer Sprache in die andere überführen.

QUALITÄTSKONTROLLE

Damit die Qualität der Übersetzungen objektiv gemessen werden kann, wenden unsere Revisoren strenge und einheitliche Bewertungskriterien an. Diese Informationen werden zentralisiert verwaltet und ermöglichen eine qualitative und quantitative Nachverfolgung der Leistungen unserer Teams, so dass ihr Kompetenzniveau langfristig validiert werden kann. Je nach Projekt oder Sachlage können Gesamt- oder Detailkontrollen durchgeführt werden, mit proprietären oder auf dem Markt erhältlichen Tools.

SPRACHKOMBINATIONEN

Wir bieten Übersetzungen in eine große Vielzahl von Sprachen an – insbesondere europäische Sprachen, osteuropäische Sprachen, baltische, asiatische oder skandinavische Sprachen, Sprachen, die von rechts nach links gelesen werden (RTL) – und in den unterschiedlichsten Themenbereichen, vom Finanzwesen über Industrie oder Life Sciences bis hin zur Telekommunikation.

FESTGELEGTE VERFAHREN

Jeder unserer Kunden hat seine ganz eigenen Methoden, wenn es um Dokumentenverwaltung geht. Diese müssen identifiziert werden, um Prozesse für die Verwaltung von Übersetzungen zu schaffen, die diese Besonderheiten des Kunden bis in das kleinste Detail respektieren und dabei gleichzeitig zu einer Optimierung der Lieferfristen, der Qualität und der Kosten beitragen. Unsere Verwaltungsprozesse sind sehr detailliert und werden im Rahmen eines nach ISO 9001:2008 zertifizierten Qualitätsverwaltungssystems beständig aktualisiert. All diese Prozesse dienen als Referenz für jeden unserer Mitarbeiter und sind darüber hinaus ein permanentes Schulungswerkzeug. Jeder Mitarbeiter kann auf diese Weise seine Arbeit korrekt ausführen, auf die spezifischen Erwartungen der Kunden eingehen und eventuell Korrekturmaßnahmen während des Verfahrens bis hin zum Endprodukt einleiten.

MONITORING

Unsere Informationsverwaltungssoftware TILT gibt einen übersichtlichen und genauen Einblick in den Verlauf sämtlicher Übersetzungsprojekte. Sie erlaubt es zudem, jederzeit auf wichtige, kundenspezifische Informationen aus früheren Projekten zugreifen zu können, die für das laufende Projekt von Vorteil sein könnten (Terminologie, Eigenheiten, frühere Projekte). Zudem werden in TILT alle relevanten Informationen über unsere Übersetzer (Qualitäts-Ranking, Erfahrung, Verfügbarkeit, etc.)  verwaltet, was unserem Projekt Management 100%ige Budget-Kontrolle und Planungssicherheit garantiert - auch bei sensiblen Entscheidungen sowie engen Deadlines. Unsere webbasierte Kunden-Plattform, das T-Portal, bietet jedem unserer Kunden in Echtzeit eine Zusammenfassung all seiner Projekte. Dabei handelt es sich um eine in höchstem Maße abgesicherte Webseite, die rund um die Uhr zur Verfügung steht. Zudem sind Nutzer-Profile sowie Nutzer-Rechte komplett skalierbar. Das Portal umfasst die Möglichkeit einer zentralen Speicherung aller Dateien, Verwaltungsdokumente, Glossare, Zeitpläne, Fragen und Antworten in Verbindung mit den Projekten. Status und Workflow der Projekte können online mitverfolgt werden. So wird z.B. während des Validierungs-Prozesses von Übersetzungen durch unterschiedliche, nationale Niederlassungen ein optimaler Informationsaustausch garantiert. Kürzere Fristen, vereinfachte Prozesse, transparente und leicht zugängliche Informationen sind einige der Vorteile, von denen unsere Kunden, wie auch unsere internen und externen Teams profitieren.

GEBRAUCHSFERTIGE DOKUMENTE

Die Dokumente werden unter Berücksichtigung der Originalformate übersetzt (XML, HTML, InDesign, QuarkXPress, Framemaker, Pagemaker, Microsoft Office Suite …). Wir möchten, dass unsere Kunden Zeit sparen, weshalb auch die Layoutkontrolle zu unserem Leistungsangebot zählt.

EINHALTUNG VON FRISTEN

Jedes Jahr bearbeiten wir Tausende von Projekten. Wir wissen, dass die Übersetzung Teil eines umfassenderen Prozesses ist. Deshalb achten wir sehr darauf, unsere qualitativ hochwertigen Übersetzungen innerhalb eines vorgesehenen Zeitrahmens und vereinbarter Fristen zu liefern, um die Organisationsabläufe unserer Kunden nicht zu behindern.

VERTRAULICHKEIT – SICHERHEIT

Alle Daten, die wir von unseren Kunden erhalten, gelten als vertraulich und werden dementsprechend behandelt. Sowohl unsere internen als auch externen Mitarbeiter halten sich in dieser Hinsicht an strenge Vorgaben. Der Zugang zu unseren Büros und den IT-Systemen wird durch modernste Techniken geschützt. Die IT-Daten werden tagtäglich archiviert.