MIDWAY BETWEEN COMPUTER SCIENCE AND TRANSLATION

As we have already said, translation alone is not enough these days. Our profession is becoming ever more technical, ever more complex; translators therefore need support: tools to work faster, manage formats which they previously could not, while maintaining the expected quality levels, but they also need tools to maintain consistency in their own translations and to be able to reread them more easily. In the world of multilingual translation, a tool can be described as utility software that enhances the translation or localization project. Telelingua distinguishes between two kinds of tools: those that optimize the quality of the workflow, and those that optimize the quality of the translation itself.

 

For an even more personal approach, please contact us.

WORKFLOW TOOLS

WORKFLOW TOOLS

With the input of a number of our long-standing clients, Telelingua’s engineering team has developed a set of customer-centric tools that focus on improving our service level in several areas: communication, validation, and project management. They give our clients on-line, real-time and password-protected access to their project status, financial information, information on work-in-progress and deadlines, general administrative data, as well as the possibility to validate translations on-line, exchange queries, and many more features.

More information
TRANSLATION TOOLS

TRANSLATION TOOLS

Computer-Assisted Translation (CAT) tools help translators and linguists to optimize the translation processes. CAT technology supports human skills in achieving objectives such as reducing costs and time frames, and improving quality. At each stage in the translation management process, we choose the appropriate tools. Apart from using the standard industry tools, we constantly carry out research and development to improve the integration of these language tools in the general workflow and create new applications which optimize file processing.

More information