EL SECRETO DE LA TRADUCCIÓN ES EL SERVICIO

 Telelingua gestiona proyectos de traducción y localización multilingües de todo tipo, en prácticamente cualquier combinación de idiomas. ¡Pero vamos más allá de eso! También ofrecemos muchos otros servicios relacionados con la traducción, tales como gestión de la terminología, control de calidad, localización, creación y gestión de memorias de traducción, asesoramiento en materia de internacionalización, asesoramiento técnico, desarrollo de herramientas de automatización para la gestión documental, maquetación multilingüe, legalización de documentos, impresión y distribución, pruebas informáticas multilingües, and interpretación.

Presentación breve de nuestros servicios

TRADUCCION

TRADUCCION

Explicado de manera sencilla, traducir significa verter un contenido de una lengua de origen a una lengua de destino. Sin embargo, la traducción es, en realidad, un ejercicio mucho más complejo, para el que se requieren traductores locales cualificados y experimentados, procesos de aseguramiento de la calidad definidos y de comprobada eficacia, como la relectura y la corrección de los contenidos, una gestión eficaz de la terminología y una comunicación fluida y precisa entre todas las partes interventoras. La traducción exige igualmente una utilización adecuada de las herramientas de gestión y de tecnologías lingüísticas.

Más información
LOCALIZACION DE SOFTWARE

LOCALIZACION DE SOFTWARE

Localización significa traducción con un matiz cultural. Significa crear “una apariencia y una sensación" locales para el contenido traducido, adaptándolo al carácter cultural, político y jurídico de un mercado extranjero. Cambiar las 'z' del inglés norteamericano a las 's' del inglés británico, la conversión de pulgadas a centímetros o de dólares a euros, y la adaptación de zonas horarias: estas son sólo algunas de las adaptaciones más fáciles que se deben considerar. De igual forma lo son los días festivos nacionales, las sensibilidades locales respecto al color, los nombres de productos o servicios, los roles de género, las referencias geográficas y las frases coloquiales. Telelingua le ayudará a "pensar globalmente, traducir localmente".

Más información
TRADUCCIÓN DE SITIOS WEB

TRADUCCIÓN DE SITIOS WEB

Desde la Antártida hasta Zimbabue, actualmente miles de millones de usuarios tienen acceso a Internet. Esto significa que existe una fuente inagotable de visitantes potenciales a su sitio. Sin embargo, la gran mayoría de ellos no habla su idioma. Por lo tanto, la traducción de los sitios web es crucial. Y algunas veces bastante compleja. Esto es porque combina elementos lingüísticos con requerimientos visuales y técnicos como la expansión del texto, la concatenación de secuencias, o los diseños restringidos y desde luego, una amplia gama de formatos de archivo (.xml, .html, etc.). Nuestro equipo técnico le alejará de cualquier inconveniente, para traducir su página web actual hacia cualquier idioma que desee.

Más información
MAQUETACIÓN

MAQUETACIÓN

¿Por qué nuestros clientes encomiendan a Telelingua el trabajo de maquetación de sus documentos? Porque sabemos que el volumen de los textos traducidos al alemán, por ejemplo, aumenta en un 20% respecto a los textos originales en inglés; porque sabemos que, en inglés, las reglas de colocación de guiones en las palabras no son las mismas que en español; porque podemos vectorizar textos en árabe o en hebreo, pero también porque respetamos las maquetas, las cartas gráficas y los parámetros de configuración (fuentes, colores, etc.) de nuestros clientes, y entregamos traducciones que copian con exactitud la maquetación del idioma original, sea cual sea el software de publicación.

Más información
Ingeniería lingüística

Ingeniería lingüística

Incluso antes de traducir la primera palabra, nuestro equipo técnico de gerentes de proyectos y de especialistas en IT desarrollarán, de manera conjunta con el cliente, una solución a la medida para extraer el contenido de la traducción (p. ej., archivos .xml en el caso de Sistemas de Gestión de Contenidos). Después de la traducción, ellos reimportarán el contenido hacia el formato original del archivo codificado. ¡Un problema menos para nuestros clientes! El proceso es totalmente transparente y al mismo tiempo se reducen los costos generales y los plazos, mejorando a su vez la precisión y la consistencia de la traducción.

Más información
Otros servicios lingüísticos

Otros servicios lingüísticos

La traducción es, desde luego, la esencia de nuestro negocio. Pero antes de la traducción se encuentra la redacción. Y después de la traducción, está la revisión técnica. Adicionalmente, a medida que un número cada vez mayor de ingenieros y diseñadores cuya lengua materna no es el inglés, están escribiendo en 'inglés universal', nuestros revisores especializados pueden verificar que los documentos sean adecuados para la audiencia objetivo. O podemos enviar intérpretes profesionales para que le acompañen durante una reunión o un viaje de negocios. ¡Lo que sea necesario para ayudarle a cruzar la barrera lingüística!

Más información