TRADUCCION

TRADUCCION

Telelingua trabaja desde 1985 ofreciendo servicios de traducción y localización, en todas las combinaciones lingüísticas y para todo tipo de documentos, a más de 1.500 clientes del mundo entero. Nuestros equipos están capacitados para traducir y entregar todos sus documentos respetando el mensaje y el formato originales, independientemente del soporte en que se hayan editado y de su país de destino. Cada día recibimos cientos de archivos de toda clase que preparamos para que nuestros traductores expertos puedan traducirlos en las mejores condiciones posibles y con ayuda de las herramientas que ponemos a su disposición. La gestión eficaz de proyectos de traducción es producto de una organización basada en la experiencia, de responsabilidades individuales y colectivas, de procedimientos claramente definidos, de fases de control y de competencias humanas. ¿Cuáles son nuestras principales bazas?

CONTACTO PERSONALIZADO Y COMUNICACIÓN ESTRECHA

Los proyectos de un mismo cliente se confían siempre al mismo gestor de proyectos. Esta relación personalizada genera una colaboración más eficaz. El gestor del proyecto actúa como garante de la correcta ejecución del trabajo. Es, por así decirlo, el director de orquesta del proyecto. Su espíritu de análisis y de síntesis, su capacidad de respuesta y su operatividad constituyen una verdadera plusvalía cualitativa para la gestión de los proyectos. Coordina a las diferentes personas que intervienen en la ejecución de un proyecto (tanto de forma interna como externa), gestiona la planificación y es su interlocutor privilegiado para la comunicación diaria durante todo el proceso de realización del proyecto. Funciona, en cierto modo, como una extensión de su equipo de trabajo o de su departamento. Aparte de su formación en el área de la traducción o de la ingeniería lingüística, nuestros gestores de proyectos conocen realmente los sectores de actividad en los que usted trabaja. De esta forma pueden aportarle toda su experiencia profesional y asesorarle sobre la gestión documental multilingüe que más se ajuste a su entorno de trabajo.

TRADUCTORES ESPECIALIZADOS

Telelingua cuenta con una red mundial de traductores profesionales que traducen exclusivamente hacia su lengua materna. Para ello aplicamos criterios de selección exigentes y procedimientos de evaluación continuos; mantenemos con ellos una relación de colaboración caracterizada por la fidelidad a largo plazo a fin de perpetuar la relación de confianza y la eficacia. Nuestros traductores son expertos en su área. ¿Traduttore traditore? La idea no es, en absoluto, hacer traducciones literales, traducir palabra por palabra ni, por el contrario, deformar o transformar los escritos de nuestros clientes, sino más bien respetar la intención, los matices y el estilo del texto de origen, de forma que el lector tenga la impresión de que el documento se ha redactado en su idioma. El término tra-ducir viene del latín trans (a través de) y ducere (llevar). Nuestra misión consiste precisamente en ayudar a nuestros clientes a atravesar las fronteras trasladando sus textos de un idioma a otro.

CONTROL DE CALIDAD

Nuestros revisores aplican criterios de evaluación rigurosos y uniformes para comprobar de manera objetiva la calidad de las traducciones. Toda esta información se centraliza y se utiliza para hacer un seguimiento cualitativo y cuantitativo de las prestaciones de nuestros equipos a fin de validar su nivel de competencia a lo largo del tiempo. En función de los proyectos y de los casos, podemos efectuar controles más o menos exhaustivos utilizando herramientas propias o herramientas disponibles en el mercado.

COMBINACIONES LINGÜÍSTICAS

Ofrecemos traducciones en un número de idiomas sumamente extenso —lenguas europeas, lenguas de los países del Este, lenguas bálticas, asiáticas, escandinavas, lenguas que se leen de derecha a izquierda (RTL), etcétera— y en las áreas más variadas, desde las finanzas hasta las telecomunicaciones, sin olvidar la industria o las ciencias de la vida.

PROCEDIMIENTOS ESPECÍFICOS

En materia de gestión documental, cada uno de nuestros clientes presenta sus propias especificidades, razón por la cual es importante identificarlas y crear procedimientos de gestión de las traducciones que se ajusten perfectamente a las características específicas del cliente, optimizando a la vez los plazos, la calidad y los costes. Nuestros procedimientos de gestión se detallan y actualizan en un sistema de gestión de la calidad conforme a la norma ISO 9001:2008. Este conjunto de procedimientos constituye una referencia para todos nuestros colaboradores y una herramienta de formación permanente. Gracias a ellos, la totalidad de nuestro equipo puede realizar correctamente su trabajo, satisfacer las expectativas de cada cliente y, si es preciso, aplicar las medidas de corrección necesarias durante el proceso de ejecución hasta llegar al producto final.

SEGUIMIENTO

Tener en todo momento una visión clara y precisa de la progresión de cada proyecto. Reconstruir el historial de proyectos anteriores a fin de reunir la información que sea útil para los proyectos en curso. Disponer de toda la información necesaria acerca de cada cliente (terminología, especificidades, proyectos anteriores, etc.) y acerca de los traductores (calidad, experiencia, disponibilidad…). Controlar el presupuesto y laplanificación de cada proyecto.
Éstas son algunas de las funcionalidades de nuestro programa informático de gestión de la información (TILT), gracias al cual nuestros gestores de proyectos pueden tomar las decisiones que consideren pertinentes a la mayor brevedad. Nuestra plataforma colaborativa web, T-Portal, permite igualmente visualizar de manera global y en tiempo real todos los proyectos correspondientes a un determinado cliente. Se trata de un sitio web altamente protegido al que se puede acceder las 24 horas del día y donde los perfiles de usuario pueden configurarse en función de las necesidades. Este portal permite centralizar todos los archivos, documentos administrativos, glosarios, planificaciones, preguntas y respuestas relacionados con los proyectos, así como seguir en línea su estado y flujo de trabajo, y garantiza, por ejemplo, el intercambio óptimo de información en el momento de la validación de las traducciones por parte de las diferentes filiales nacionales de los grandes grupos empresariales. Plazos más cortos, procesos simplificados, información transparente y fácilmente accesible son algunas de las múltiples ventajas que esta herramienta brinda a nuestros clientes, así como a nuestros colaboradores internos y externos.

DOCUMENTOS LISTOS PARA SU USO

Los documentos se traducen respetando su formato original (XML, HTML, InDesign, QuarkXPress, Framemaker, Pagemaker, suite Microsoft Office, etc.). Nuestra tarea es hacer que nuestros clientes ahorren tiempo, y por ello nos ocupamos nosotros mismos del control de la maquetación.

RESPETO DE LOS PLAZOS

Cada año gestionamos miles de proyectos. Somos conscientes de que la traducción es una etapa que forma parte de un proceso global. Por consiguiente, nos esforzamos constantemente por ofrecer traducciones de calidad, respetando al mismo tiempo la planificación y los plazos estipulados para no perturbar la organización de nuestros clientes.

CONFIDENCIALIDAD – SEGURIDAD

Todos los datos que se nos comunican son considerados confidenciales y, por tanto, procesados como tales. Tanto nuestros colaboradores internos como los externos deben observar normas estrictas a este respecto. El acceso a nuestras instalaciones y a los sistemas informáticos está protegido por las técnicas más modernas. Los datos informáticos se archivan diariamente.