FAQ

Quelles sont les langues gérées par Telelingua ?
Grâce à sa structure internationale et à son vaste réseau mondial de traducteurs natifs, Telelingua a la capacité de gérer toutes les combinaisons linguistiques.

Quel est le profil général de vos traducteurs ?
Tous nos traducteurs sont des professionnels expérimentés travaillant exclusivement vers leur langue maternelle et dans leurs domaines de spécialisation. Ils ont étudié, résident et travaillent dans le pays de la langue cible et disposent d'au moins 3 ans d'expérience.

Tenez-vous compte des traductions réalisées précédemment ?
Oui, pour des projets volumineux ou techniquement plus complexes, Telelingua recourt à des logiciels de mémoire de traduction pour récupérer les éléments récurrents d'une traduction à l'autre. Ces outils permettent de réduire les délais ainsi que garantir la cohérence et la qualité des traductions.

Comment respectez-vous la terminologie spécifique à un secteur ou à une entreprise ?
Telelingua a développé un outil de gestion intégrée de la terminologie propre à chaque client. Ce logiciel repère les termes et les importe dans le texte avant envoi au traducteur. Notre département Quality Control se charge également de constituer des listes terminologiques spécifiques à votre entreprise et ce, dans toutes les langues nécessaires à vos projets.

Livrez-vous des traductions jurées ?
Oui, Telelingua collabore avec des traducteurs jurés qui apposent leur cachet et leur signature sur les documents officiels. Nous pouvons également nous charger de la légalisation.

Quels sont vos délais de livraison ?
En moyenne, nos traducteurs travaillent à un rythme de 2500 mots par jour à compter du moment où ils entament le travail. Bien sûr, ce rythme est accéléré si nous travaillons avec une mémoire de traduction (voir la troisième question). à c’est la troisième

Les documents traduits peuvent-ils respecter la mise en page originale ?
Oui, Telelingua dispose de tous les logiciels d'édition de documentation (Indesign, QuarkXpress, ...), tant pour PC que Macintosh, qui sont nécessaires pour respecter votre mise en page et vos formats de fichier.

Pouvez-vous assurer des missions d'interprétation ?
Oui, une de nos filiales propose des services d'interprétation : simultanée et consécutive. Le matériel adéquat peut également être fourni par nos soins, aussi bien pour les interprètes que pour l'auditoire.

Êtes-vous présents dans d'autres pays ?
Le groupe Telelingua a des bureaux en Allemagne, en Belgique, en Chine, aux États-Unis et en France. (rajouter la Suisse et l’Angleterre) Le groupe compte aujourd'hui 9 filiales.

Utilisez-vous un portail web de communication ?
Oui, si le type de projet le justifie, nous mettons en place une plateforme de communication T-Portal qui permet de retracer l'évolution des projets, d'archiver les fichiers, de communiquer les feuilles de style, etc.
Ce portail web sécurisé permet de centraliser et rendre toutes les informations accessibles (7j/7, 24h/24) aux différentes personnes impliquées dans le projet. Il permet également d'accélérer et de faciliter la communication en évitant les e-mails répétitifs et les pertes d'informations ou de fichiers.

Disposez-vous d'une certification de qualité ?
La qualité a toujours été au coeur de nos préoccupations et nous sommes certifiés ISO (ISO 9001:2008 et ISO 17100). De plus, Telelingua est Certified SAP Translation Partner depuis 2006.

Traduisez-vous des sites web ?
Telelingua dispose de tous les outils nécessaires pour traduire des sites web (XML ou HTML).
Nous nous assurons du maintien de l'intégrité des liens et de la mise en page. Notre rôle est de fournir un site directement opérationnel dans toutes ses versions linguistiques. Parlons pratique : vous nous envoyez le fichier en .html ou .xml et Telelingua vous rend la traduction prête à la mise en ligne. Toute la structure (liens, balises) est respectée à 100 %.

Quels paramètres faut-il fournir pour que la traduction reflète fidèlement le fichier source ?
Si le document source nous est transmis dans un format particulier, il est utile de nous fournir également les polices à utiliser, les images sources, etc. Il convient aussi de préciser la version du logiciel et s'il s'agit d'une plateforme PC ou MAC. Avec tout ce matériel, nous pourrons vous livrer la traduction mise en page dans son format original.

Proposez-vous également des services d'impression à vos clients ?
Oui, Telelingua peut en effet servir de relais avec un imprimeur et prendre en charge la gestion de vos imprimés. Selon le type de document, Telelingua fait appel à différents partenaires.

Vos traducteurs sont-ils évalués régulièrement ?
Notre département Quality Control se charge quotidiennement de réviser nos traductions et a développé une grille de qualification des traducteurs.
Ces informations sont centralisées et permettent un suivi qualitatif et quantitatif des prestations de nos traducteurs pour valider leur niveau de compétence au fil du temps.
Au cours de l'évaluation, nous nous assurons également que nos traducteurs suivent bien l'évolution de leurs domaines de spécialisation.

Quels sont vos tarifs ?
Le prix d'une traduction dépend de la combinaison linguistique, du format de fichier, du sujet abordé et, éventuellement, du taux de récupération. Demandez-nous une offre.

Quels types de sujets pouvez-vous traduire ?
Nous sélectionnons des traducteurs spécialisés dans votre domaine selon la nature du texte : technique, juridique, rédactionnel, marketing, ressources humaines, financier, médical, etc.

Quelle est votre place sur le marché de la traduction ?
Telelingua fait partie des 30 premiers fournisseurs mondiaux de services de traduction et de localisation.

Depuis combien de temps êtes-vous actifs dans le secteur ?
Le groupe Telelingua est actif depuis 1985 dans les domaines de la traduction multilingue et de la localisation de logiciel. Depuis sa création, Telelingua a toujours privilégié une approche pragmatique et sur mesure pour aider ses clients à bien gérer leur communication multilingue. Le groupe Telelingua est aujourd'hui composé de 9 entreprises réparties en Europe, aux États-Unis et en Asie, et emploie environ 200 personnes.