Traduction

Traduction

Telelingua propose des services de traduction et de localisation, dans toutes les combinaisons linguistiques et pour tous les types de documents, à plus de 1 500 clients à travers le monde, et ce, depuis 1985. Quels que soient le support d’édition et le pays de destination, nos équipes sont capables de traduire tous vos documents et de vous les restituer en respectant leur message et leur format d’origine. Nous recevons chaque jour des centaines de fichiers de tous types que nous préparons afin que nos traducteurs-experts puissent les traduire dans les meilleures conditions possibles et avec l’aide des outils que nous mettons à leur disposition. La gestion efficace de projets de traduction est le résultat d’une organisation expérimentée, de responsabilités individuelles et collectives, de procédures clairement définies, de phases de contrôle et de compétences humaines. Quels sont les facteurs clés ?

CONTACT PERSONNALISÉ ET COMMUNICATION ÉTROITE

Les projets d’un même client sont toujours confiés au même gestionnaire de projets. Il résulte de cette relation personnalisée une collaboration plus efficace. Le chef de projet est le garant de la bonne exécution du travail, c’est en quelque sorte le chef d’orchestre du projet. Son esprit d’analyse et de synthèse, sa réactivité et sa convivialité constituent une réelle plus-value qualitative pour la gestion des projets. Il coordonne les différentes personnes impliquées dans un projet (en interne et en externe), il gère les plannings et est votre interlocuteur privilégié pour la communication quotidienne en cours de projet. Il est en quelque sorte une extension de votre propre équipe ou de votre département. Au-delà de leur formation de traduction ou d’ingénierie linguistique, nos gestionnaires de projets ont une véritable connaissance des secteurs d’activité dans lesquels vous opérez. Cela leur permet de vous apporter toute leur expertise métier et de vous conseiller sur la meilleure gestion documentaire multilingue en fonction de votre environnement.

TRADUCTEURS SPÉCIALISÉS

Telelingua dispose d’un réseau mondial de traducteurs professionnels qui traduisent exclusivement vers leur langue maternelle. Nous appliquons en effet des critères de sélection stricts et des procédures d’évaluation permanente ; nous entretenons avec eux une collaboration fidèle depuis de nombreuses années pour pérenniser la relation de confiance et l’efficacité. Ces traducteurs sont des experts de leur domaine. Traduttore traditore ? Il ne s’agit en aucun cas de faire une traduction littérale, mot à mot, ni à l’inverse de déformer ou de transformer les écrits de nos clients, mais bel et bien de respecter l’intention, les nuances et le style du texte source, de telle sorte que le lecteur ait l'impression que le document a été rédigé directement dans sa langue. Tra-duire vient du latin trans (à travers) et ducere (conduire) : notre mission est véritablement d’aider nos clients à traverser les frontières en transposant leurs textes d’une langue à l’autre.

CONTRÔLE QUALITÉ

Afin de mesurer objectivement la qualité des traductions, nos réviseurs appliquent des critères d’évaluation stricts et uniformes. Ces informations sont centralisées et permettent un suivi qualitatif et quantitatif des prestations de nos équipes pour valider leur niveau de compétence au fil du temps. Selon les projets et les cas de figure, nous pouvons effectuer des contrôles plus ou moins approfondis, avec des outils propriétaires ou des outils du marché.

COMBINAISONS LINGUISTIQUES

Nous proposons des traductions dans un très grand nombre de langues —langues européennes, langues des pays d’Europe de l’Est, langues baltiques, asiatiques, scandinaves, langues avec lecture de la droite vers la gauche (RTL), notamment— dans les domaines les plus variés allant de la finance aux télécoms, en passant par l’industrie ou les sciences de la vie.

PROCÉDURES DÉFINIES

Chacun de nos clients se caractérise par des spécificités de gestion documentaire qui lui sont propres. Il est donc important de les identifier et de créer des procédures de gestion des traductions qui respectent parfaitement ces spécificités client tout en optimisant les délais, la qualité et les coûts. Nos procédures de gestion sont détaillées et mises à jour dans un système de gestion de la qualité conforme à la norme ISO 9001:2008. Cet ensemble de procédures est une référence pour chacun de nos collaborateurs et un outil de formation permanente. Chacun d’eux est ainsi en mesure d’accomplir correctement son travail, de répondre aux attentes spécifiques des clients et éventuellement de prendre les mesures correctives en cours de processus jusqu’au produit final.

MONITORING

Disposer à chaque instant d’une vue claire et précise sur l’état d’avancement de chaque projet. Retracer l’historique des projets précédents pour réunir les informations utiles aux projets en cours. Avoir connaissance de toutes les informations nécessaires sur chaque client (terminologie, spécificités, projets précédents…) et sur chaque traducteur (qualité, expérience, disponibilités, etc.). Contrôler le budget et le planning de chaque projet. Voilà quelques-unes des fonctionnalités de notre logiciel de gestion de l’information (TILT) grâce auquel nos chefs de projets peuvent prendre les décisions judicieuses dans un délai très court. Notre plate-forme collaborative web, T-Portal, permet également, en temps réel, d’avoir une vue d’ensemble de tous les projets pour un client donné. Il s’agit d’un site hautement sécurisé, disponible 24h/24, avec des profils utilisateurs paramétrables en fonction des besoins. Ce portail permet de centraliser l’ensemble des fichiers, documents administratifs, glossaires, plannings, questions et réponses liés aux projets. Il permet de suivre en ligne le statut et le workflow de ces derniers et garantit, par exemple, l’échange optimal des informations lors de la validation des traductions par les diverses filiales nationales des grands groupes. Délais raccourcis, processus simplifiés, informations transparentes et aisément accessibles, autant d’avantages que procure cet outil à nos clients ainsi qu’à nos équipes internes et externes.

DOCUMENTS PRÊTS À L’EMPLOI

Les documents sont traduits en respectant leur format d’origine (XML, HTML, InDesign, QuarkXPress, Framemaker, Pagemaker, suite Microsoft Office…). Notre rôle est de faire gagner du temps à nos clients, le contrôle de mise en page fait partie de nos prestations.

RESPECT DES DÉLAIS

Nous gérons plusieurs milliers de projets chaque année. Nous sommes conscients que la traduction est une étape qui s’insère dans un processus plus global. Notre souci permanent est donc d’offrir des traductions de qualité tout en respectant les plannings et délais convenus afin de ne pas perturber l’organisation de nos clients.

CONFIDENTIALITÉ – SÉCURITÉ

Toutes les données que nous confient nos clients sont considérées comme confidentielles et traitées comme telles. Tant nos collaborateurs internes qu’externes respectent des procédures strictes à cet égard. Les accès à nos locaux et aux systèmes informatiques sont protégés par les techniques les plus modernes. Les données informatiques sont archivées quotidiennement.