|
|
| |
Les métiers de la traduction sont au coeur de l’évolution technologique.
Les logiciels, les sites internet, les produits de télécommunication, les applications multimédias, les appareils de bureautique, etc. En un mot, tous les produits et services électroniques ont une vocation globale et véhiculent tous de l’information multilingue.
|
 |
Workflow efficace et instructions claires |
| |
Nos procédures de gestion de projets sont clairement documentées dans un Manuel Qualité. Il sert d’outil de référence pour tous nos collaborateurs.
Le gestionnaire de projets est l’acteur principal du workflow. Il utilise des outils efficaces pour accélérer et optimiser les flux de données tels que notre système ERP TILT, le portail de communication T-PORTAL, le site FTP, etc.
Lors de projets multilingues nécessitant la validation des traductions dans chaque filiale concernée, notre T-PORTAL permet aussi d’accélérer et de faciliter la communication, en évitant les e-mails répétitifs. Il vous permet aussi de suivre l’ensemble de vos projets, le statut de chaque projet, leur workflow, d’échanger des questions-réponses, etc.
Centralisation et accessibilité des informations sont les maîtres-mots de notre gestion.
|
|
 |
Interface utilisateur, fichiers d’aide, documentation, sites internet, CMS, bases de données |
| |
Bases de données, Content Management System, fichiers html ou xml, strings de l’interface utilisateur, fichiers d’aide… chaque environnement technique a ses particularités. Et il existe autant de solutions technologiques pour traduire le contenu textuel, tout en préservant l’intégrité des codes. Ces solutions sont souvent une combinaison d’outils standard disponibles sur le marché et de développements sur mesure par nos ingénieurs.
La capacité à gérer l’explosion du contenu d’information est cruciale. Nous veillons à faire évoluer en permanence nos procédures, nos ressources et notre expertise pour amener une réelle plus-value dans le processus de gestion du contenu multilingue.
|
|
 |
Préparation de fichiers, tests de fonctionnalité, resizing, QA |
| |
La réussite d’un projet se joue dès sa préparation. Instructions claires à tous les intervenants, préparation du matériel source pour anticiper les contraintes et une utilisation optimale des outils d’aide à la traduction, de contrôle PAO/DTP, de QA et de testing.
Ceci est d’autant plus important pour les projets multilingues, car le nombre de fichiers à traiter est multiplié par le nombre de langues cibles.
|
|
 |
Gestion de planning et respect des budgets |
| |
La phase de traduction est plus que jamais une étape dans un processus global, et nous positionne en tant que réels partenaires de nos clients.
- S’intégrer dans un planning et dans un workflow prédéfinis.
- Traduire simultanément de nombreux fichiers dans toutes les versions linguistiques.
- Maîtriser les formats de fichiers originaux pour que chaque version cible soit directement opérationnelle.
- Elaborer des procédures d’ingénierie et de tests des fichiers.
- Assurer la coordination de nombreux intervenants.
- Communiquer efficacement en cours de projet pour un échange optimal des informations…
Autant de critères indispensables à la réussite d’un projet de localisation. |
|
 |
Gestion de la terminologie et des mémoires de traduction |
| |
Un projet de localisation est toujours considéré dans la durée. La maintenance et la mise à jour des informations entre plusieurs projets successifs font partie intégrante du processus de localisation. L’utilisation de mémoires de traduction et de bases de données terminologiques permettent à la fois de garantir la cohérence linguistique et de réduire les coûts de traduction par la récupération des traductions existantes.
L’utilisation rationnelle de ces outils est un gage de professionnalisme et de maîtrise des budgets. |
|
 |
Post-mortem - Evaluation finale |
| |
Le processus de traduction est un investissement, et doit donc être considéré dans une perspective de collaboration à long terme.
Faire une évaluation en fin de projet des points positifs et des points à améliorer permet de préparer les projets futurs, d’adapter les procédures vers encore plus d’efficacité, et donc de réduire les coûts.
|
|
|
|